Translating Pram, mostra e progetto di ricerca curatoriale itinerante e interdisciplinare
Palazzo Graziani - Via Piazzale Lo Stradone 13 San Marino Città
QUANDO
5 dic 2025 17:00 31 dic 2025
13 dic 2025 15:00
14 dic 2025 15:00
20 dic 2025 15:00
21 dic 2025 15:00
27 dic 2025 15:00
28 dic 2025 15:00
Il calendario degli eventi
5 dicembre, ore 17:00:
Apertura con saluti istituzionali e presentazione del workshop internazionale inter-universitario a cura di Kalbis University e Università degli Studi della Repubblica di San Marino presso la Sala Conferenze.
A seguire lectio della Prof.ssa Antonia Soriente, Professoressa ordinaria di Lingua e letteratura indonesiana all’Università di Napoli L’Orientale, esperta di letteratura indonesiana e traduttrice da e per l’indonesiano.
13 dicembre, ore 15:00:
Nobar – proiezione del film Perburuan // Il fuggitivo (Falcon Pictures, 2019), adattamento cinematografico del libro Il fuggitivo, presso la Sala Conferenze.
14 dicembre, ore 15:00:
Workshop “Re-immaginando la linea del tempo”.
20 dicembre, ore 15:00:
Presentazione multimediale sul paesaggio sonoro giavanese a cura di Paolo Rossi nella Sala Conferenze di Palazzo Graziani. Rossi, in arte “Ldgu”, è discografico e ricercatore indipendente. Dal 2013 studia musiche dell’arcipelago e dal 2016 pubblica sulla sua etichetta Tresno Records.
Ore 21: Live performance e dj-set di Paolo Rossi presso l’associazione culturale “Il Macello”.
21 dicembre, ore 15:00:
Visita guidata con il team curatoriale.
27 dicembre, ore 15:00:
Visita guidata con il team curatoriale.
28 dicembre, ore 15:00:
Nobar – proiezione del film Bumi Manusia // Questa terra dell’uomo (Falcon Pictures, 2019), adattamento cinematografico dell’omonimo romanzo, presso la Sala Conferenze.
Tutti i martedì, ore 15:00-17:00:
Gruppo di lettura del libro Il fuggitivo.
-------------
Translating Pram è un progetto, a cura di Berto Tukan, Chiara Giardi, Moch. Hasrul Indrabakti e Paola Pietronave, di ricerca curatoriale itinerante e interdisciplinare dedicato alle traduzioni dell’opera dello scrittore e intellettuale indonesiano Pramoedya Ananta Toer (1925– 2006). Autore di romanzi, saggi e riflessioni che intrecciano memoria, storia e libertà, Pramoedya – spesso chiamato semplicemente “Pram” – ottenne riconoscimenti internazionali ed è stato più volte candidato al Premio Nobel per la Letteratura. La sua opera, tuttavia, fu censurata e ostacolata da diversi regimi. L’autore trascorse quattordici anni in prigione, di cui dieci nell’isola penale di Buru (Isole Molucche), insieme a migliaia di altrз prigionierз politicз. Il progetto nasce da una costellazione di eventi e da un incontro di interessi. Il 6 febbraio 2025, in occasione del centenario della nascita dell’autore, un gruppo di studiosз della sua opera, insieme alla Fondazione Pramoedya Ananta Toer, ha organizzato un ampio programma di iniziative tra letteratura, arte, musica e teatro. In questo contesto, noi team curatoriale abbiamo avviato una ricerca sull’internazionalizzazione e la traduzione dell’opera di Pram, sviluppata come progetto curatoriale itinerante con mostre, programmi di mediazione e laboratori. La prima tappa di questo percorso è San Marino. Una coincidenza significativa lega la storia editoriale di Pram al territorio sammarinese: l’unico suo libro finora [novembre 2025] tradotto direttamente dall’indonesiano in italiano, Il fuggitivo, è stato pubblicato nel 2007 da AIEP Editore, casa editrice sammarinese, nella collana Melting Pot. Narrativa dai Paesi del sud, grazie alla traduzione dei professori italiani Guido Corradi e Giulio Soravia.
Partendo da questo importante punto di contatto, la mostra ricostruisce le relazioni e le circostanze che hanno portato alla pubblicazione del romanzo, tematizzando l’arrivo dell’opera di Pramoedya Ananta Toer a San Marino per attivare una connessione tra contesti culturali, linguistici e politici differenti. Translating Pram riflette inoltre sui processi di traduzione intesi come costruzione di relazioni oltre la dimensione linguistica, un approccio che abbiamo scelto come metodo curatoriale. In questo primo capitolo sammarinese, con il patrocinio della Segreteria di Stato Affari Esteri e Segreteria di Stato Istruzione e Cultura, abbiamo avuto modo di entrare in contatto e collaborare con diverse istituzioni, associazioni e persone che hanno supportato e reso possibile un denso programma di ‘traduzione’. Il percorso è iniziato il 6 febbraio 2025 con una conferenza stampa istituzionale ospitata e moderata dal Dipartimento Affari Esteri.
Inoltre, la mostra è stata preceduta da due appuntamenti: un workshop internazionale con lз studentз della Kalbis University (Jakarta) e dell’Università degli Studi della Repubblica di San Marino per la realizzazione congiunta di un’installazione interattiva, e un intervento dell’artista e attivista indonesiano Yayak Yatmaka, supportato dagli Istituti Culturali, articolato in un laboratorio per insegnanti di ogni ordine e grado e in una presentazione pubblica presso la Galleria Nazionale San Marino il 9 ottobre 2025. L’evento espositivo rappresenta un momento di racconto e attivazione corale che, anche attraverso il programma pubblico, propone una modalità laboratoriale orientata alla conoscenza reciproca e al dialogo tra le diverse comunità coinvolte.